
大寶伏藏TD50རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོའི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རོལ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། མཆོག་གླིང་། སྒྱུ་འཕྲུལ་གསོལ་འདེབས།
4-2-1a
༄༅། །རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོའི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རོལ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། མཆོག་གླིང་། སྒྱུ་འཕྲུལ་གསོལ་འདེབས།
༄༅། །རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོའི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རོལ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྒྱལ་ཀུན་འདྲེན་པ་ཁྱབ་བདག་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །རྒྱལ་ཚབ་སྟོན་པ་རིགས་ལྔ་གངས་ཆེན་མཚོ། །རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ངོ་མཚར་དམ་པའི་རིགས་ཅན་དྲྭ་མ་ལྔ། །ཏནྟྲ་བཅོ་བརྒྱད་སྐལ་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ཛཿ །གསང་བའི་དོན་གཟིགས་ཀུ་ཀུ་རཱ་ཛ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །གསང་རྒྱུད་མངའ་བདག་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་ཞབས། ཟུང་འཇུག་སྐུ་ཅན་སིཾ་ཧ་རཱ་ཛ་ཆེ། །མི་སློབ་མཐར་ཕྱིན་ཨུ་པ་རཱ་ཛ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མཁའ་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་མོ་གོ་མཱ་ས། །སྒེག་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཀུ་ཀུའི་མཚན། །གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་རོ་ལངས་བདེ་བ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་གསང་མཛོད་རྡོ་རྗེ་བཞད་པ་དང་། །ཟ་ཧོར་རིག་འཛིན་རྒྱལ་པོ་པྲ་ཧསྟི། །སངས་རྒྱས་གསང་བ་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་པདྨ་སཾ་བྷ་བ། །
4-2-1b
གསང་རྒྱུད་རྒྱ་མཚོའི་གཉེར་འཛིན་མཚོ་རྒྱལ་མ། །ཆོས་ཀྱི་ཤིང་རྟ་ཁྲི་སྲོང་ཡབ་སྲས་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བཀའ་བབ་རྨ་གཉགས་གནུབས། །སྙིང་པོའི་སྲོལ་འབྱེད་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ངེས་པའི་ལུང་ཟིན་ཟབ་གཏེར་བསྟན་པ་སྐྱོང་། །ཆོས་བདག་སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་མཆོག་བརྒྱུད་པར་བཅས། །བཀའ་དྲིན་སུམ་ལྡན་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །གསང་བའི་སྙིང་པོ་རྟོགས་བྱ་གཞི་ཡི་རྒྱུད། །རྟོགས་བྱེད་ཐབས་ཀྱི་ལམ་མཆོག་ལུང་གི་སྤྱི། །གྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་འབྲས། །རྒྱུད་གསུམ་ཤེས་ཐོབ་མངོན་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག །འཆིང་གྲོལ་མེད་པ་གནས་ལུགས་གདོད་མའི་གཤིས། །བདེན་པ་དབྱེར་མེད་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས། །གློ་བུར་བཏགས་པའི་སྒྲིབ་པ་ལས་གྲོལ་ཏེ། །ངོ་བོའི་གཞི་ལ་དག་པ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD50《金刚萨埵意滴寂静与忿怒传承祈请文——幻化金刚之舞》
秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）著。幻化祈请文。
顶礼句：
诸佛之引导者，遍主普贤王（Samantabhadra）。
佛之补处导师，五部如来大雪海。
佛子之首，三族怙主（Avalokiteśvara，文殊菩萨Mañjuśrī，金刚手Vajrapāṇi）。
祈请垂念，祈赐灌顶加持。
奇妙殊胜种姓之五网（五部如来）。
十八部怛特罗（Tantra）之有缘国王匝（Ja）。
证悟秘密义之古古惹匝（Kukkuraja）。
祈请垂念，祈赐灌顶加持。
密续之主，印札菩提（Indrabhuti）之足。
具足双运身之辛哈惹匝（Simharaja）大士。
无学究竟之邬巴惹匝（Uparaja）。
祈请垂念，祈赐灌顶加持。
空行聚之主母郭玛萨（Gomasa）。
娇媚金刚国王古古之名。
成就自在之罗浪德瓦（Rolang Deva）。
祈请垂念，祈赐灌顶加持。
幻化秘密藏之金刚笑（Vajrahāsa），
以及萨霍（Zahor）持明国王札哈斯地（Prahasti）。
祈请垂念无垢友（Vimalamitra）——圆满正等觉（Samayakaya）。
祈请垂念，祈赐灌顶加持。
语金刚莲花生（Padmasambhava）。
密续海之守护者措嘉佛母（Yeshe Tsogyal）。
以及法之车乘赤松德赞（Trisong Detsen）父子。
祈请垂念，祈赐灌顶加持。
金刚乘之教法传承者如玛（Rma）、嘉（Gnya）、努（Gnubs）。
心髓开创者秋吉德钦林巴（Chokgyur Dechen Lingpa）。
以及自在世间之大乐金刚（Thegchok Dorje）。
祈请垂念，祈赐灌顶加持。
获得决定性预言，护持甚深伏藏教法。
以及转世化身之殊胜护法众。
祈请垂念三恩具足之转轮圣王。
祈请垂念，祈赐灌顶加持。
愿通达秘密心髓之基础续。
愿通达证悟之殊胜方便道，总集之经论。
愿成就究竟之幻化网之果。
愿通达三续，现证果位。
无有系缚解脱之本初自性。
真谛无别之自明菩提心。
愿从突发之垢染中解脱。
于自性之基中清净。

【English Translation】

The Great Treasure of the Vidyadharas TD50: A Prayer to the Peaceful and Wrathful Lineage of the Vajrasattva Mind-Essence: The Play of Magical Vajra
By Chokgyur Lingpa. A Prayer of Magical Manifestation.
Homage:
Guide of all victors, all-pervading Samantabhadra.
Regent teachers, five families, great snow-mountain lake.
Eldest of the victorious children, protectors of the three families.
I pray, grant empowerment and blessings.
Wonderful, sacred families of the five networks.
Eighteen tantras, fortunate King Dzaḥ.
Kukkuraja, who sees the meaning of secrecy.
I pray, grant empowerment and blessings.
Lord of the secret lineage, feet of Indrabhuti.
Great Simharaja, with a body of union.
Uparaja, who has completed the unlearning.
I pray, grant empowerment and blessings.
Gomasa, chief of the sky-faring assembly.
Kukku's name, the charming vajra king.
Rolang Deva, the powerful siddha of bliss.
I pray, grant empowerment and blessings.
Vajrahāsa, the secret treasury of magical manifestation,
And Prahasti, the Zahor vidyadhara king.
I pray, grant empowerment and blessings to the immaculate friend, Sangye Gsangwa (Buddha's Secret).
Vajra speech, Padmasambhava.
Mother Tsogyal, keeper of the ocean of secret lineages.
Father and son, Trisong Detsen, the chariot of dharma.
I pray, grant empowerment and blessings.
Rma, Gnya, and Gnubs, who received the vajrayana teachings.
Chokgyur Dechen Lingpa, who opened the essence of the heart.
Thegchok Dorje, lord of the world.
I pray, grant empowerment and blessings.
Those who hold the definitive prophecies, who uphold the profound terma teachings.
And all the sublime protectors of the Dharma, the incarnate beings.
I pray, grant empowerment and blessings to the lords of the wheel, who possess the three kindnesses.
May the basis tantra, which reveals the secret essence, be understood.
May the supreme path of skillful means, the general teachings of the scriptures, be understood.
May the result of the magical net, which completes the accomplishment, be attained.
May the three tantras be known, and may realization manifest.
The primordial nature, the state of being without bondage or liberation.
The self-aware bodhichitta, the indivisible truth.
May we be freed from the adventitious stains,
And purified in the ground of essence.

--------------------------------------------------------------------------------

་གཉིས་འབྱོར་ཤོག །ཤེས་རབ་གསུམ་གྱིས་སེམས་ལྔ་ལེགས་བསྐྱེད་ནས། །ཐབས་ཀྱིས་ངེས་དང་ཤེས་རབ་རྣམ་གྲོལ་ལམ། །ཤེས་འཇུག་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་དབང་པོ་བཞིན། །
4-2-2a
རྟོགས་གོམས་རིག་འཛིན་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་ཤོག །ལྟ་སྤྱོད་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་བསྐུར་དམ་ཚིག་དང་། །ཕྲིན་སྒྲུབ་ཏིང་འཛིན་མཆོད་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །རྒྱུད་ཀྱི་དངོས་བཅུར་མཁས་ཤིང་དབང་ཐོབ་ནས། །ལམ་གྱི་ཆ་རྐྱེན་ཉམས་འོག་ཚུད་པར་ཤོག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ལྔ་ཕྲག་ལྔ། །རྟེན་དང་བརྟེན་པར་མཛད་པའི་རོལ་མོ་ཅན། །ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ་འགྲོ་བ་ཀུན། །རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་མངོན་རྫོགས་ཤོག །ཅེས་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ཀརྨའི་དམ་ཅན་བྲག་ནས་གཏེར་དུ་བཞེས་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཟབ་ཆོས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་འདི་བཞིན་ཀརྨ་པ་བཅུ་བཞི་པས་བྲིས་པ་དགེ། །།




【现代汉语翻译】
愿二者皆得成就！以三种智慧善加培育五种心识，通过方便获得决定与智慧解脱道，如智慧渐入与顿入四根。愿能成就通达次第、觉悟、持明四种果位！
精通见、行、坛城、灌顶、誓言，以及事业、修持、三摩地、供养、真言、手印这十种续部之实义，并获得自在，愿能将道之顺缘纳入修持之中！
五身、五语、五意、五功德、五事业，作为所依与能依之游舞者，愿任运自成、法界周遍的一切有情众生，皆能于金刚萨埵（Vajrasattva）之心髓中显现圆满！
此乃化身大伏藏师秋吉德钦林巴（Chokgyur Dechen Lingpa）从噶玛（Karma）之誓言崖取出之幻化甚深法之传承祈请文，由第十四世噶玛巴（Karmapa）所书，善哉！

【English Translation】
May both be attained! With three wisdoms, cultivate the five consciousnesses well, through skillful means, may definitive and wisdom liberation paths, like gradual and sudden entry of wisdom, and the four faculties, be attained.
May the four stages of realization, habituation, and vidyadhara be accomplished! May one become skilled and empowered in the ten realities of tantra: view, conduct, mandala, empowerment, samaya, activity, accomplishment, samadhi, offering, mantra, and mudra, and may the conditions of the path be brought under practice!
The five bodies, five speech, five minds, five qualities, and five activities, as the play of the support and the supported, may all sentient beings, spontaneously accomplished and pervading the dharmadhatu, be manifestly perfected in the heart essence of Vajrasattva!
This supplication for the lineage of the profound illusory teachings, which were revealed as treasures from the Karma's Vow Cliff by the great incarnate treasure revealer Chokgyur Dechen Lingpa, was written by the Fourteenth Karmapa. May it be virtuous!

--------------------------------------------------------------------------------

